Frank Ponsaert
  • Welkom
  • Ons Huwelijk
  • Schrijver
  • Spreker
  • Fietser
  • De job
    • samenvatting CV
  • ex-politieker
    • Politiek CV
    • afscheid politiek
    • In gemeenteraad Hulshout
    • In de OCMWraad Hulshout
    • In gemeenteraad Kontich
    • VlaamsParlement 25/5/2014 >
      • hot in de campagne
      • Nieuwsbrief 1
      • Nieuwsbrief 2 Mobili-Tijd voor actie
      • Nieuwsbrief 3 Efficiënte overheid en betere financiering gemeenten
      • Nieuwsbrief 4 Plezier met Maggie & Frank op VIER
      • Nieuwsbrief 5 Maggie De Block beveelt aan
      • Nieuwsbrief 6 Het toekomstplan voor zorgzekerheid
      • Nieuwsbrief 7 Hoe stemmen op opvolgers
  • Lijstjes
    • 2010-2012
    • 2013-2014
    • 2015-2016
  • Contact

TO SNOMED OR NOT TO SNOMED

7/7/2017

0 Opmerkingen

 
(gepubliceerd in de tijdschriften van Reflexion Medical Network)
Het is al decennia populair bij de bomma's en de bompa's. Overwinteren in Spanje, in Benidorm, Calpe of andere Tenerife's. Vijf maanden weg van België, genieten van het goede weer in Zuid-Europa. 
Maar wat met die gezondheidskwaaltjes van deze kwieke zestig- en zeventigplussers? Die kwaaltjes blijven niet thuis, die gaan mee naar de zon. 
Hebben deze Belgische nomaden in Spanje ook een GMD-houder die toegang heeft tot hun medisch dossier en het in co-gmd-schap beheert? Begrijpt de lokale Spaanse zorgverstrekker het Belgische deel van het dossier, en omgekeerd, als ze tijdens de zomermaanden terug thuis zijn, kan hun huisarts dan verder bouwen op wat de voorbije winter in hun dossier is ingeschreven? 
Stel dat morgen het probleem om internationaal toegang tot de medische dossiers te krijgen opgelost is, dankzij de Europese privacy wet (GDPR) en dankzij de eID & "trust" regulering (eIDas), dan zijn er nog steeds 2 belangrijke hinderpalen om een uniform dossier te hebben over de landsgrenzen heen. Namelijk de taal en de terminologie. 
Laat ons starten met de terminologie. De ene zorgverstrekker gebruikt een uitvoerige beschrijvende stijl in de dossiers en de andere noteert zeer bondig medische termen. Een derde doet het nog anders. Dat is zeer logisch want elke persoon heeft een eigen stijl. Dit is geen probleem zolang het dossier maar door 1 zorgverstrekker gebruikt of bekeken wordt. Maar in de realiteit van 2017 wordt dat wel een probleem, om niet te zeggen is dat al een tijdje een probleem. Er is echter een oplossing mogelijk. Laat de dossiers enkel standaard codes bevatten . De artsen coderen, alle andere zorgverstrekkers coderen, iedereen codeert. Maar zo simpel is dat niet natuurlijk.  
Het gebruiken van een begrijpbare taal, gelinkt aan die codering kan ons helpen. En daarvoor bestaat een internationale standaard, Snomed CT. 
Vrij naar Wikipedia: "SNOMED CT is een medische standaard voor het documenteren en coderen van medische gegevens. SNOMED CT bestaat uit een verzameling gecodeerde medische termen. Het omvat gebieden als ziektes, symptomen, verrichtingen, behandelingen, apparatuur en medicatie. Het doel van SNOMED CT is het op een consistente manier werken met medische data, ongeacht specialisme of zorglocatie. Tevens helpt het de inhoud van medische dossiers te organiseren". 
Een klein probleempje is dat Snomed gedefinieerd is in het Engels. Dat vertalen we toch gewoon? Niet dus. Dat is een monnikenwerk. Maar er wordt al jaren aan gewerkt. Een aantal Belgische ziekenhuizen hebben al ruim geïnvesteerd in Snomed, Belgische bedrijven hebben er hun core-business van gemaakt om Snomed te ondersteunen. Het is noodzakelijk dat zij ook structureel betrokken worden bij het ter beschikking stellen van de Belgische release van Snomed. En dan moeten de nodige opleidingen voorzien worden zodat alle zorgverstrekkers kunnen coderen en Snomed kunnen gebruiken. Het is een verhaal van jaren waar hard aan gewerkt werd, wordt en zal moeten worden. 
We wanen ons even in 2022, het is gebeurd, iedereen snomedt. Een medisch dossier opgemaakt door een Belgische arts kan nu begrepen worden door een Spaanse arts, en omgekeerd. Omdat Snomed vertaald is naar Nederlands, Frans, Duits, Spaans, ….  
We kunnen dit verhaal ook vertellen in de Belgische context tussen Oostende, Durbuy en Eupen. Ook voor het uitwisselen van een dossier over onze interne taalgrenzen heen, moeten we de taalverschillen in de dossiers kunnen overstijgen.
Dus in het belang van ieders gezondheid kunnen we best met hoge prioriteit werk maken en blijven maken van Snomed.  
Hoe dan ook zowel het actieplan eGezondheid, als de BMUC voorzien in Snomed als standaard. De projecten geïntegreerde zorg, mobile health (deel interoperabiliteit), toegang van de patiënt tot zijn/haar elektronisch medisch dossier hebben net als zovele andere projecten nood aan begrijpbare standaard codering. 
En terloops, de complexe nomenclatuur die hervormd moet worden. Zou die vervangen kunnen worden door de snomed codering? Dan hebben we een enorme administratieve vereenvoudiging, want dan wordt de terugbetaling rechtstreeks afgeleid uit het medisch dossier. We schrijven dan 2025, maar enkel als we vandaag voldoende investeren in de Belgische Snomed implementatie. 
Not to snomed is dus geen optie. 
0 Opmerkingen

Je opmerking wordt geplaatst nadat deze is goedgekeurd.


Laat een antwoord achter.

    Author

    Frank Ponsaert 


    Archives

    April 2018
    Maart 2018
    Februari 2018
    Januari 2018
    December 2017
    November 2017
    Oktober 2017
    Augustus 2017
    Juli 2017
    Juni 2017
    Maart 2016
    Februari 2016
    Oktober 2015
    Maart 2015
    Juli 2014
    Mei 2014
    April 2014
    Februari 2014
    December 2013
    Oktober 2013
    Augustus 2013
    Juni 2013
    Maart 2013
    Oktober 2012
    Augustus 2012
    April 2012
    Maart 2012
    Februari 2012

    Categories

    Alles
    Health
    Open Vld Lijst
    Persmededeling
    Standpunten
    Vlaams Parlement
    Wielertoerist

    RSS-feed

Powered by Maak je eigen unieke website met aanpasbare sjablonen.